Music & Movies

This forum is for talk about movies, music, and other entertaining things.

Posts 1,830 - 1,841 of 2,133

19 years ago #1830
i've heard of beowolf. i started to read the book when i was 10 but i found it hard! lol!

19 years ago #1831
I'm hoping that Gaiman is up to the task of screenwriting Beowulf, it does seem like something up his alley.

Ulrike: IIRC, Neverwhere actually started out as a short-lived British TV (which is what I think Mel is referring to). I'm actually looking into getting it on dvd, myself.

19 years ago #1832
You should contact them about writting the screen play psimagus.

If they've finished filming already, I fear it's a little late for me to get in on the act
Though if anyone's interested in the first half of my verse translation of Beowulf into iambic tetrameters, it can be found at http://www.be9.net/beowulf.txt
I ran out of steam when I decided I should have done it in pentameters - one of these days I might get round to it, if Brother Jerome gives me any time off.

I always love Grendel! Did you ever come across John Gardner's Grendel? it's a retelling of the story from the point of view of the dragon.

He's actually the 'gollum-on-steroids' monster from the first half, rather than the dragon from the second half, but yes - I've read it. An interesting take on the situation and a good read, but the original's the one for me.

19 years ago #1833
Sorry I have dragons on the brain...I meant to type monster..oops.

19 years ago #1834
i've heard of beowolf. i started to read the book when i was 10 but i found it hard! lol!

Try mine - I don't promise it's easier, not knowing which translation you read (I'm assuming not the original.) If it was Seamus Heaney's, you have my condolences - his supposed "translation" is an execrable insult to a classic of Old English literature.

Mine pegs out half way, but it covers all the gory grendel stuff in the first half at least

19 years ago #1835
I like Seamus Heaney. I have his translation of Beowulf, and some poetry. I can't argue with Psimagus because I know I'd loose, but to the undereducated, it was a good read.

Then again, I liked the Xena episodes where they went north and....I guess I'll go add the rest of that to Gabibot. I highly suspect LittleMonster might like the Xena episodes. I did.

I found the Neverwhere DVDs in my public library. I don't know where you live, Ulrike, but you can probably ask for them on inter library loan. Naturally, I didn't offer to make backup copies for my library (in case the disc were ever damaged and the legal owners needed to have a new disc) but I'm sure it would not be hard to do, if you were of a mind to help the library out.

19 years ago #1836
It is interesting how language changes..Shakespeare can take a bit to get used to..Chaucer and before it's a forein language...I wonder if the future will bring Leeds speak?

19 years ago #1837
I wonder if the future will bring Leeds speak?

Sort of like Clockwork Orange?

19 years ago #1838
Psimagus -- Maybe if you develop Brother Jerome far enough, he can write the iambic pentameter for you.

19 years ago #1839
I like Seamus Heaney. I have his translation of Beowulf, and some poetry.

Some of his original poetry is quite good if you like that kind of thing, but I wouldn't count his Beowulf among them. IMO it's just a fairly average prose translation chopped into arbitrary lines, purporting to be poetry.

If you want a really superb rendering into modern English, with copious notes and an excellent introduction, I can highly recommend Louis Rodrigues' version:

http://www.louisrodrigues.co.uk/books.htm

The Penguin Classic, translated by Michael Alexander, is also very good - the best pre-Rodrigues version, IMO.

I wish Tolkien had done a complete Beowulf - his 'Finn and Hengest: The Fragment and the Episode' is the definitive translation and analysis of these related texts.

19 years ago #1840
I wonder if the future will bring Leeds speak?

Judging from the content of many 'Guest' transcripts, we don't have to wait for the future. As the PF's tagline goes - "Welcome to Tomorrow"

19 years ago #1841
I've only ever read the Seamus Haney translation of Beowulf; what other translations are available?


Posts 1,830 - 1,841 of 2,133

» More new posts: Doghead's Cosmic Bar